Hey, Andrew! I'm still getting used to the new (for me) layout. On the bar across the top of the page, what is the difference between messages and notifications? I know messages go to our message walls (what used to be talk pages), but what are notifications? I don't have any right now, so I don't know what it would look like if I had some.
Yeah, nothing to add to that. Changes ended up in the right place in the end, I fixed a minor formatting goof. (Probably due to mixed Google juice, ending up on the book first and not the segment page).
Well, around 2:31, Jim stamps a paper which is actually a flier for Huntington Hartford's Gallery of Modern Art, which opened in 1964. It only lasted five years, so not sure whether to give it its own page or a footnote and link to the Museum category, or what, but it's one of those odd things I know I'll forget if we don't save it somewhere.
As for The Cube, great! I started doing some last night. While I don't think the source material is HD compliant, the officially released version is better than most copies we've used for screenshotting in the past. And probably better than the version they released (and later pulled) on iTunes some years ago (I never bought that).
Compare the history revisions in File:The Man in The Cube.jpg and File:Title.cube.jpg, for example. Both have been touched up by me. The former is a significant improvement, while the latter is better but there was less I could do with it given the nature of the material.
Looking at the TP forum, looks like it's been settled now, but if more evidence is needed, it's not Joan Allen's voice, and there are older event/publicity pics of Erbsole like this one that show the same cheek structure.
No idea on the man, whether he's also a celeb, or an extra, or second runner up of a Gilbert Gottfried look-a-like contest.
Hi, and Merry Christmas! I can't remember if I ever asked you about this, but I was hoping you might know. For years, I've heard rumors that Charo did the Spanish dubs for the Jazzy Spies cartoons, that Grace Slick did the English ones for. With all the Spanish stuff on YouTube, I can't believe that they've never shown up. I remember watching them growing up, and I can't quite remember who did the singing, but I know it was a woman's voice, and I can hear it in my head, but I wonder if it's just wishful thinking that it's her. Does Plaza Sesamo still show these, or have they ever turned up on video? I figured you would be the one to ask if there was any evidence out there. I just wish I could see these cartoons again! Boy, this and the TZ music are the 2 SS things that I want to solve in my lifetime! I mean, if the Crack Master cartoon and the pre-1969 Gordon have been resolved, why not these? Anyway, Feliz Navidad!
P.S. Do we know who did the Spanish dub for the Indian guru counting to 20 in Spanish? That one is on YouTube.
I don't think it was Charo, *but* some of those Spanish segments definitely predate Plaza Sesamo. They may likely have been recorded with Hispanic actors then working in New York (of which there were quite a few). Nothing more solid, but obviously I'll let you know if I find anything.
I did discover that the Quebec French voice of Cookie Monster on an album (not the series), who seems to have later dubbed Doc on Fraggle Rock and also did some English-language radio (my meat!) was in the movie Scanners, but his head (probably) doesn't explode.
And Merry Christmas! I took Herbert to see the theatrical Emmet Otter/"Bells of Fraggle Rock" pairing when it came around.
That reminds me, I need to get the record of Emmet Otter! You can see a picture on Discogs.com, and it looks great.
And now I'm thinking of all kinds of other stuff they used to show in English and Spanish, sometimes together in the same episode. The speech balloon L-Light was done as "luz", and the H cartoon where somebody keeps calling for Harold was done with "Hello" and "Hola" over the person's head. And then there was a Muppet sketch where this girl is talking about the number 11, and the whole set turns upside down to show that 11 looks the same upside down. That one used to freak me out! I was like, "How did they do that?"
What's the policy on transcripts? I was surprised to see a bunch of them for The Muppet Show. I can understand the ones for Seasons 4 and 5, but I thought if something was commercially available, we took it down. I remember we did that when the end of Episode 1839 (Big Bird's reaction to Mr. Hooper's death) was released on DVD. I know I've been gone for a while, so I was just wondering.